學習阿拉伯語的人,難免會遇到一些有關阿拉伯語方言的問題。

這篇文章想要探討的要點有:

阿拉伯語跟方言有什麼關係?

阿拉伯語跟方言哪個重要?

要學阿拉伯方言嗎?

 

阿拉伯語可以分為標準阿拉伯語(الفصحى)跟阿拉伯方言(العامية)

標準阿拉伯語-用我們的話來說-就是國語,但對阿拉伯人來說卻是阿拉伯民族的共通語言,也是全球穆斯林的神聖語言-古蘭經的語言。另一方面,標準阿拉伯語也是阿拉伯國家各國的正式官方語言,也是主流文學和新聞媒體所採用的語言。簡單地說,這是一個正式的、書寫的語言。

至於阿拉伯方言,就是各地區的阿拉伯人的生活日常用語,各地的方言都所有不同。阿拉伯語方言,可以以區域概分為四種: 大敘利亞地區(敘利亞、黎巴嫩、約旦、巴勒斯坦)方言、海灣方言、埃及方言、西北非方言。但這並不表示阿拉伯方言就只有四種。實際上,每個方言都還能細分為更多種方言。同一個國家裡可能涵蓋多種方言(就像台灣有人說台語、有人說客家話)。而同一種方言可能還能分為更多種區域性用法(就像台語也有很多腔一樣。)來自不同國家或不同區域的阿拉伯人,不見得能用各自的方言溝通。這也就顯示出標準阿拉伯語不可取代的溝通地位了。

 

阿拉伯語跟方言有什麼關係?

據說,早期的阿拉伯人的日常用語的確是標準阿拉伯語。但它是一個文法非常複雜、具有高度系統的語言。所以隨著伊斯蘭教勢力的興盛、阿拉伯帝國逐漸地擴大,越來越多本來不屬於這個語言的民族加入阿拉伯人的行列,一方面,阿拉伯語的用法在口語上日趨簡化,另一方面,在各地、各民族的融合之下,方言裡加入了許多不同的元素。

基本上,方言就是標準阿拉伯語的簡化,文法簡單、表達直接。方言裡,或多或少都帶著標準語言的影子。甚至可以在一些方言裡,找到標準阿拉伯語的古典用法。但從另一方面來說,方言跟標準阿拉伯語其實一點也不像,不管是文法結構、還是字法演變,都有很大的差異。特別是當近代的阿拉伯人跟其他民族接觸時(被統治、殖民之類的),都在方言裡留下不少痕跡。如埃及方言和大敘利亞方言裡就有不少土耳其語的影子。還有在一些西北非方言裡,也有很多法文的影子。

也許,方言就像是標準阿拉伯語四散的子女們,看似已各自獨樹一格,但卻又血脈相連。

 

阿拉伯語跟方言哪個重要?

幾乎大多數的人都認同標準阿拉伯語比任何方言都重要,主要原因其實前面已經提過了。首先,他是宗教的語言、官方的語言。其次,他是阿拉伯人共通的語言。另外,這也是具有文化傳承意義的語言,全部古典文獻都是用標準阿拉伯語寫成。捨棄標準阿拉伯語,無異是離經叛道、捨本逐末的做法。

但另一方面,方言卻扮演著無可取代的地位。因為阿拉伯人在日常對話裡,都傾向使用方言。如果有人用標準阿拉伯語來做溝通的話,往往會招來許多異樣的眼光。

 

標準語言跟方言形成一種雙重現象,就像是人格分裂一樣。當阿拉伯人在正式場合、或是文學創作時,會使用標準阿拉伯語。但也許當他回過頭跟朋友閒聊時,就自動轉換頻道,改說方言了。

 

所以,當你在重要場合,或是要跟來自不同地區的阿拉伯人溝通時,標準阿拉伯語絕對比方言來得合適。但如果你在某個區域要待上一陣子,需要跟當地人往來,還是少不了方言的。標準語跟方言,在不同場合裡,各有各的重要性。

 

要學阿拉伯方言嗎?

如果是要在阿拉伯國家待很久的人,或是會一直跟某個區域的阿拉伯人往來的人,一定要學會方言。畢竟方言才是貼近生活、能夠勾動某些內在情緒的語言。方言就像是能開啟阿拉伯人內心的鑰匙,對他們來說,聽到自己熟悉的方言,就是有種親切感。

只是令人煩惱的是,各地的方言都有所不同。就連同一國家裡都可能有多種方言。以約旦方言來說,就可細分為三種方言: 都市方言(اللهجة المدنية)、貝都因方言(اللهجة البدوية)、農村方言(اللهجة الفلاحية)。每種方言的字彙、語意都不盡相同,也都代表各自的文化歸屬。

所以,以一個阿拉伯語學習者來說,假設以後的目標是要能跟各地的阿拉伯人做溝通的話,還是先建議打好標準語言的基礎,之後有緣分的話再去瞭解各種方言的奧妙,不用太強求。另一方面,也切記:英文才是通行的國際語言。

 

最後用系上老師的話來期勉大家:

身為一個科班的阿語系學生,耳朵要能聽得懂最黑的方言,嘴巴要能說出最純正的阿拉伯語。

 

下一篇,來為大家介紹一下基本的約旦方言!

arrow
arrow
    全站熱搜

    kisswater 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()